Eldarin or Eladrin?

Gregor over at The Art of the Near TPK quite rightly asks Is Eldarin the New Rouge? Far too many of us are getting it wrong!

Here’s my comment on this admittedly controversial issue:

I plead guilty to this one!

I just prefer the word “Eldarin”. It runs off the tongue more smoothly and…. well…. sounds more Elven.

“Eladrin” sounds more Spanish; it’s like you’re saying El Adrin. There’s a glottal stop hiding in there I don’t like.

Heck, I didn’t even notice it wasn’t Eldarin until you pointed it out :)

As one of the prime perpetrators of using Eldarin instead of the “official” Eladrin spelling, I gotta ask……

[poll id=”2″]

Like this post? Why not buy me a coffee? Thank you.

9 Comments on “Eldarin or Eladrin?”

  1. Fairy nuff.

    Given that Eldarin is Tolkien Elvish for… uh….. Elvish, and all Wizards did was shamefully steal the word and switch a few letters round to avoid nasty lawyerssses, my vote is, and will probably always be for Eldarin. Rather than their clumsy lazy theft of a word.

    But each to their own :D

  2. That fact that it’s one-off of Tolkien’s Eldarin confused me a lot at first. Now I pronounce the vowels differently: “Eldarin” being /”El.da.4in/ and “Eladrin” being /@.”l{d.r\In/. For people who don’t know X-SAMPA, approximations would be “ELL-dah-reen” and “uh-LAD-rin”, respectively.

    But, yeah, totally Eldarin all the way. In fact, I would totally make a case for those being in free variation among the dialects of the El(a|d){2}rin and other races — seems a likely product of simple metathesis!

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.